Меня тут давеча однокурсник бымший попросил перевести ему тексты какой-то латиноамериканской ска-группы с "прикольными" леворадикальными текстами. Он,во-первых, здорово польстил моему знанию испанского, а во вторых я сразу предупредил его, что ждать он будет долго. В общем, после того, как я одним глазом туда глянул, я отослал ему свое мнение по поводу: латиносов, которым Сапата завещал клич "Землю и свободу!"; безземельных крестьян (конкретно про некоего Хуана); капиталистической системы и прочей мути. На что получил следующий ответ (дословно):



"Блин, откуда я знал про какого хуана они поют. естественно меня только музыка и подача прикололи. общий смысл я понял. думал, что там посерьезнее будет, но, впрочем, это непринципиально. переводить естественно больше не надо. но музыка сама сверхпозитивная. ну ты ведь знаешь что такое ска? то есть музыка совершенно не соответствует текстам. кроме тех случаев когда они про ганджу поют)))"

Комментарии
31.07.2008 в 12:29

а этого прикола я не понял. разве ты знаешь испанский?
01.08.2008 в 19:12

Я его год ходил учил на курсах. Мда, не знает Родина своих героев...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии